Zarow.NET. Проект Алексея Заровского
     Написáл   Наснимал   Отыскал   Архив   Контакт

 

 

 

 

О романе Юкио Мисимы «Весенний снег»

29 июля 2007

Юкио Мисима. Весенний снег (обложка)

Этот роман мне дали почитать хорошие люди в виде бумажной книги, так что читал я его как белый человек, с бумаги, а не с экрана КПК, как обычно. Надо признать, что с бумаги читать приятнее, врать не буду.

Стало быть, нужно сказать пару слов об издании: перевод с японского Елены Струговой, издательство «Симпозиум», 416 страниц, 2004 год издания, ISBN: 5—89091-227—5.

Это первый роман тетралогии «Море изобилия». Эта тетралогия считается главным литературным трудом Юкио Мисимы, написал он ее в конце жизни, незадолго до своего эффектного самоубийства.

Как и остальные книги Мисимы, читать «Весенний снег» следует только тем, кто не равнодушен к Японии, японской литературе и самобытной японской культуре вообще. Желательно любить творчество самого Мисимы и вкратце знать о его жизни и смерти (особенно смерти) — тогда многие неясные вещи станут гораздо понятнее.

Если о Японии вам известно всего лишь, что там живут узкоглазые японцы и делают автомобили «Toyota», если вы знаете всего пару штампов о самураях и гейшах, то особого смысла читать эту книгу нет. Это будет нечто, вроде прочтения средним американцем «Преступления и наказания», книги, из которой он поймет только, что все русские очень странные люди (откуда и пошел западный штамп о «загадочной русской душе»).

«Весенний снег» — книга о красоте и любви, в их японском понимании. Если хотите, по аналогии, приведенной выше — это книга о «загадочной японской душе».

Молодой аристократ Киёаки Мацугаэ, юноша, обладающий идеальной красотой, всеми силами стремится к «истиной утонченности». Эта самая утонченность — вещь для европейца не совсем понятная, зачем к ней стремится — тоже тот еще вопрос. Утонченность, судя по всему, это ненормальность и разрушительные душевные страдания.
Рядом с Киёаки присутствует девушка Сатоко, которую сватают ему с детства, она его любит, он ее вроде тоже, но упрямо и яростно отталкивает от себя.
В конце концов, ее сватают родственнику японского Императора, вот тут наш герой вдруг воспылал к ней нешуточной страстью. Запретность и полная невозможность любви просто сводит его с ума. Следует пояснить, что отбивать невесту у августейшей особы — это не только аморальный поступок, но и прямое преступление и даже богохульство (для японца-монархиста Император — практически божественная особа). Такая страсть, смешанная со страхом и близкой смертью, видимо имеет особенно острый вкус.

Киёаки соблазняет Сатоко, они тайно встречаются, наслаждаясь и страдая от любви. Она, конечно, беременеет, скандал неминуем. Усилиями перепуганных семей Мацугаэ и попорченной невесты катастрофу удается предотвратить: ей делают аборт, после чего Сатоко неожиданно уходит в монастырь, навсегда порывая с Киёаки. Жениху объясняют, что невеста оказалась психически нездоровой, Киёаки остается один. Он совершенно теряет рассудок от своей трагической любви, как безумный днями сидит в сугробе под стенами монастыря, но Сатоко окончательно порвала с ним и с миром. В конце концов, он простуживается и умирает. Любовь губит юношу, стремившегося к красоте и утонченности чувств.

Вот такая история о «загадочной японской душе». История о том, что простота отношений и доступность не могут родить настоящей всепоглощающей любви, только невозможность и запретность рождают настоящие чувства, полные убийственной и сияющей красоты.

Вердикт
Повторюсь: читать только почитателям Юкио Мисимы и японской литературы, остальные не поймут, да и не интересно будет.

 

 


   Copyright © 2007 Алексей Заровский
   мыло: zarow@zarow.net